ATOKがおかしくなって。以前はアプリを切り替えるとATOKに切り替わっているという強引さの気力もなくなったようです。今日は半日グーグル日本語変換を少しづつ、ATOKで使っていたキーカスタマイズに直しています。意外と違和感なくなっていくものです。むしろリアルタイム変換の便利さを感じてます。ATOKって、本来はブラインドタッチにとても優位性のある機能だったのが、最近は変換候補を確認しなくてはいけないようなインタフェイスに転化してきた。だいたい入力中の言葉の意味とか、用語とか必要ないんだよ。確定する段階で文章にまとまっていればいいわけです。これだけのタイプ。一箇所も漢字を手直ししないで変換しています。おそらく誤字はないでしょう。
Latest posts by oheso (see all)
- Hello world! - 2016年4月21日
- Q. 次の作品のうち、白黒映画は? – 風と共に去りぬ, シャレード, 麗しのサブリナ, ウエスト・サイド・ストーリー - 2015年5月7日
- 音楽を作らせる仕事をするんだ、俺は。 - 2014年9月19日
